Keine exakte Übersetzung gefunden für إقامة طويلة الأمد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إقامة طويلة الأمد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le montant en est calculé sur la base des dépenses que doivent engager les fonctionnaires au lieu d'affectation considéré : logement pour des périodes de longue durée, alimentation et faux frais.
    وتُـحـدَّد معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثــة استنادا إلى ما يترتب على الإقامة الطويلة الأمد في منطقة مركز العمل من تكاليف متعلقة بالمسكن والمأكل والنفقات المختلفة على مدى فترة طويلة.
  • Les OGD devraient s'efforcer de toucher davantage de public et d'établir une relation à long terme avec leur clientèle pour une destination donnée et les activités y relatives.
    ويتعين على منظمات إدارة الوجهة السياحية أيضاً بذل جهود لتوسيع نطاقها وإقامة علاقة طويلة الأمد مع قاعدة زبائنها لوجهة مقصودة بعينها والأنشطة التي تضطلع بها.
  • L'UNOPS est conscient que des communications efficaces avec ses interlocuteurs extérieurs - en particulier avec ses clients - sont essentielles pour instaurer la confiance mutuelle et établir des relations durables.
    يدرك المكتب أن الاتصال الفعال مع الأطراف الخارجية، لا سيما العملاء، يتسم بأهمية كبرى في بناء الثقة المتبادلة وإقامة علاقات طويلة الأمد.
  • Ensemble, nous convenons d'établir des mécanismes prévisibles à long terme pour garantir la sécurité énergétique de nos trois nations au moyen d'un approvisionnement en gaz et en électricité qui soit fiable et rapide et qui repose sur les lois du marché, grâce aux projets d'infrastructure mentionnés ci-dessus.
    إننا نتفق معا على إقامة آليات طويلة الأمد ويمكن توقعها تضمن أمن الطاقة للبلدان الثلاثة جميعها عن طريق الإمداد الموثوق والفوري والتجاري بالغاز والكهرباء، استنادا إلى مشاريع الهياكل الأساسية المشار إليها في هذا الإعلان.
  • Étant donné la longueur des délais et l'importance des investissements pour la construction de gazoducs, l'intégration verticale était le modèle privilégié en raison de la nécessité de mettre en place des réseaux coûteux de transport du gaz et d'établir des relations économiques à long terme avec les fournisseurs extérieurs.
    ولمّا كان بناء خطوط الأنابيب يتطلب مهل إنجاز طويلة واستثمارات ضخمة، فقد كان الاندماج الرأسي هو النموذج المفضل نظراً للحاجة إلى إنشاء شبكات مكلفة لنقل الغاز وإلى إقامة علاقات اقتصادية طويلة الأمد مع موردين خارجيين.
  • Ces avantages sont notamment l'augmentation du rendement net par l'utilisation plus rationnelle et la meilleure gestion des ressources, la préservation des sols, de l'eau et de la biodiversité par l'adoption de pratiques optimales de gestion, la hausse de la productivité et du niveau de satisfaction des travailleurs par l'amélioration des conditions de vie et de travail, le renforcement des structures organisationnelles et l'établissement de relations commerciales durables.
    ومن بين هذه الفوائد، الزيادة في المردودات الصافية كنتيجة للاستخدام الرشيد للمدخلات والإدارة السليمة للموارد؛ وحفظ التربة والمياه والتنوع البيولوجي باعتماد أفضل الممارسات الإدارية؛ وارتفاع الإنتاجية ومستوى رضاء العمال نتيجة تحسن أوضاع المعيشة والعمل؛ وتعزيز الهياكل التنظيمية؛ وإقامة علاقات تجارية طويلة الأمد.
  • De plus, Israël continue d'imposer toutes sortes de châtiments collectifs au peuple palestinien, notamment de graves restrictions à la circulation des personnes et des biens, à l'intérieur du territoire palestinien occupé et entre celui-ci et le monde extérieur, au moyen de bouclages prolongés et par la mise en place de plus de 550 points de contrôle et barrages routiers. Ces mesures fragmentent la contiguïté et l'unité du territoire palestinien occupé, transformant celui-ci en une série de bantoustans éparpillés et isolés.
    وعلاوة على ذلك، تفرض إسرائيل كافة أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني بما في ذلك القيود الصارمة على حرية الحركة للأشخاص والبضائع في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، ومن وإلى العالم الخارجي عبر الإغلاقات الطويلة الأمد، وإقامة الحواجز ونقاط التفتيش التي زاد عددها على 550 نقطة التي تمزق أوصال الأرض الفلسطينية ووحدتها وتحيلها إلى بانتوستانات متفرقة ومعزولة عن بعضها البعض.